[Event "FIDE-Wch k.o."] [White "Anand,Viswanathan"] [Black "Khalifman,Alexander"] [Site "Groningen"] [Round "3.2"] [Annotator "Martin Breutigam"] [Result "1/2-1/2"] [Date "1997.12.15"] [WhiteElo "2765"] [BlackElo "2655"] [PlyCount "98"] {[%evp 0,98,19,31,72,53,80,69,72,60,60,60,48,50,79,55,62,33,52,55,53,31,23,12,56,-1,4,-29,-29,-18,-32,-44,-11,2,-23,-12,-17,-15,69,-24,-2,-9,-24,-17,-17,-41,-36,-35,-20,-47,-31,-25,-34,-56,-52,-102,-98,-104,-93,-93,-78,-79,-95,-93,-78,-65,-65,-75,-79,-68,-114,-104,-105,-88,-96,-86,-56,-127,-127,-113,-131,-153,-115,-123,-131,-121,-125,-140,-164,-168,-179,-204,-68,-34,-79,-72,0,-79,-62,-76,0]} 1. e4 { When the theme announcement knockout World Cup 1997 came from the editorial office, I dug out some of my old texts and tried to remember the atmosphere on site in Groningen again. I was particularly impressed by some of Viswanathan Anand's performances back then, in December 1997. The Indian, who had just turned 28 and was number two in the world, eliminated the grandmasters Predag Nikolic, Alexander Khalifman, Alexei Shirov, Boris Gelfand in succession before also defeating Michael Adams in the final. What a long, nerve-wracking road! But Anand almost didn't make it at all, because he was on the brink of elimination at an early stage. I quote from one of my newspaper articles at the time: For four hours Aruna had been sitting in the last row of spectators reading while her husband Viswanathan Anand was doing his next job in the knockout World Championship. This time, however, the whispering crowd and Anand's body language did not bode well. The petite Indian had long since put aside her reading, and a look of worry spread across her face. Anand, the last remaining top favorite in the knockout competition (...), was noticeably trying to maintain his composure. Only a few days ago he had played cat and mouse on the chessboard with the strong grandmaster Predrag Nikolic. But in this third round, against the Russian Alexander Khalifman, everything was different. After the first game ended in a draw, Anand's moves in this second one seemed strangely contrived. Khalifman, on the other hand, played very strongly and after 40 moves had pushed the favorite into a hopeless position. All at once, all the luster of Anand's personality seemed to fade. He rubbed his eyes, propped his head up with his hands, chewed his lower lip, looked confusedly at his scoresheet, and then back up at a monitor showing the very nasty game position he was sitting in front of: A race of passed pawns was brewing in a rook ending. Actually hopeless for Anand, because Khalifman's pawns had already advanced much further. Although it was the Indian's move, he still didn't look at the board, but at the audience and then at his opponent. He wasn't going to shake hands, was he? "Yes", Anand confessed afterwards, "I was thinking of just giving up." Besides, he half-jokingly revealed what had really been bothering him in this hopeless situation. I was thinking about where I could get a ticket home the fastest now. Before going to the station, he then rather made another move, king to c1. And lo and behold, now Khalifman showed a little weakness. Too hastily he raced with a pawn to f4. After that it suddenly became "very tricky" again, Anand said later. Although Khalifman still had a chance to win, both players shook hands and agreed on a draw. The score was 1-1, and Anand won the tiebreak the next day. Als aus der Redaktion die Themenansage „K.o.-WM 1997“ kam, kramte ich einige meiner alten Texte hervor und versuchte, mich wieder an die Atmosphäre vor Ort in Groningen zu erinnern. Besonders beeindruckend fand ich damals, im Dezember 1997, einige Auftritte von Viswanathan Anand. Der gerade 28 Jahre alt gewordene Inder, Nummer zwei der Welt, schaltete der Reihe nach die Großmeister Predag Nikolic, Alexander Khalifman, Alexei Shirov, Boris Gelfand aus, ehe er im Finale auch Michael Adams besiegte. Welch langer, nervenaufreibender Weg! Doch beinahe hätte ihn Anand gar nicht beschreiten können; er stand nämlich schon frühzeitig kurz vor dem Aus. Ich zitiere aus einem meiner damaligen Zeitungstexte: Vier Stunden lang hatte Aruna in der letzten Zuschauerreihe gesessen und gelesen, während ihr Ehemann Viswanathan Anand seinen nächsten Auftrag bei der K.o-WM erledigte. Der tuschelnde Zuschauerpulk sowie Anands Körpersprache versprachen diesmal jedoch nichts Gutes. Längst hatte die zierliche Inderin ihre Lektüre beiseite gelegt, und auf ihrem Gesicht breitete sich ein sorgenvoller Blick aus. Anand, der letzte noch im K.o. -Wettbewerb verbliebene Topfavorit (...), war spürbar um Contenance bemüht. Noch vor wenigen Tagen hatte er mit dem starken Großmeister Predrag Nikolic auf dem Schachbrett Katz und Maus gespielt. Doch in dieser dritten Runde, gegen den Russen Alexander Khalifman, war alles anders. Nachdem die erste Partie remis endete, wirkten Anands Züge in dieser zweiten merkwürdig gekünstelt. Khalifman spielte hingegen sehr stark und hatte den Favoriten nach 40 Zügen in eine aussichtslose Lage gedrängt. Mit einem Mal schien der ganze Glanz der Anand’schen Persönlichkeit verblasst. Er rieb sich die Augen, stützte den Kopf mit den Händen, kaute an der Unterlippe, schaute verwirrt auf sein Partieformular und dann wieder hoch zu einem Monitor, der genau jene scheußliche Partiestellung zeigte, vor der er gerade saß: In einem Turmendspiel bahnte sich ein Wettlauf der Freibauern an. Eigentlich hoffnungslos für Anand, denn Khalifmans Bauern waren bereits viel weiter vorgerückt. Obwohl der Inder am Zug war, schaute er immer noch nicht aufs Brett, sondern mit mattem Blick ins Publikum und dann zu seinem Gegner. Er wollte doch nicht etwa seine Hand reichen? „Ja“, gestand Anand hinterher, „ich dachte daran einfach aufzugeben.“ Außerdem verriet er halb im Scherz, was ihn in dieser hoffnungslosen Lage wirklich beschäftigt hatte. „Ich habe überlegt, woher ich jetzt am schnellsten ein Ticket für die Heimreise bekomme.“ Bevor es zum Bahnhof ging, machte er dann doch lieber noch einen Schachzug, König nach c1. Und siehe da: Nun zeigte Khalifman eine kleine Schwäche. Zu voreilig raste er mit einem Bauern nach f4. Danach sei es plötzlich noch einmal „very tricky“ geworden, so Anand später. Obwohl Khalifman immer noch Siegchancen besaß, einigten sich beide Spieler händeschüttelnd auf Remis. Damit stand es 1:1. Den Tiebreak entschied Anand anderntags für sich.} c5 2. Nf3 d6 3. d4 cxd4 4. Nxd4 Nf6 5. Nc3 Nc6 6. Bg5 e6 7. Qd2 a6 8. O-O-O Nxd4 ({Then as now you see Damals wie heute sieht man } 8... Bd7 {more frequently against the Richter-Rauzer Attack. häufiger gegen den Richter-Rauser-Angriff.} )9. Qxd4 Be7 10. f3 {Anand obviously wants to continue in the spirit of the English attack, with g2-g4. Anand will offenbar im Geist des Englischen Angriffs, mit g2-g4, fortsetzen.} ({A few years later, in Wijk aan Zee 2000, he opted for a different plan against Vladimir Kramnik. At that time, by the way, Anand had another world championship match in mind, this time not under Fide's aegis but against Garry Kasparov, the 'real' world champion. But the two famously failed to reach a deal, so later that year Kramnik challenged - and defeated - Kasparov. In the aforementioned game in Wijk aan Zee in early 2000, Anand played Ein paar Jahre später, in Wijk aan Zee 2000, entschied er sich gegen Vladimir Kramnik für einen anderen Plan. Zu jener Zeit hatte Anand übrigens abermals einen WM-Kampf vor Augen, diesmal nicht unter Fide-Ägide, sondern gegen Garry Kasparov, den "wahren" Weltmeister. Doch die beiden wurden bekanntlich nicht handlungseinig, so dass später im Jahr Kramnik Kasparov herausforderte - und besiegte. In der besagten Partie Anfang 2000 in Wijk aan Zee zog Anand} 10. f4 b5 11. Bxf6 gxf6 12. e5 (12. Kb1 $5 )d5 13. Kb1 Bb7 14. f5 $40 {1/2-1/2 (40) Anand,V (2769)-Kramnik,V (2758) Wijk aan Zee 2000} )Qc7 {In the following, Khalifman tries to make progress on the queenside and delays the short castling a bit, so as not to give the white attackers the 'address' of his king too early. Khalifman versucht in der Folge zunächst am Damenflügel Fortschritte zu machen und zögert die kurze Rochade noch ein wenig hinaus, um den weißen Angreifern nicht zu früh die "Adresse" seines Königs bekannt zu geben.} 11. g4 b5 12. Qd2 Bb7 $1 (12... O-O 13. Ne2 Rd8 14. h4 $40 {1-0 (37) Anand,V (2765)-Pelletier,Y (2465) Biel 1997} )13. Bf4 {After that, Black can take the initiative. Danach kann Schwarz die Initiative übernehmen.} ({ However, the same also applies to Das Gleiche gilt aber auch für} 13. h4 Rc8 14. Bd3 b4 15. Ne2 d5 $1 $36 {1-0 (32) Lupulescu,C (2566)-Ivanov,A (2462) Bucharest 2007} )b4 14. Ne2 Rc8 15. Ng3 Qa5 $6 ({Today's engines want Heutige Engines wollen} 15... O-O $1 {(optionally together with ...Rfd8, ... Nd7 or ...a5) - and consider the black attack more dangerous than the white one. sehen (wahlweise nebst ...Tfd8, ...Sd7 oder ...a5) - und halten den schwarzen Angriff für gefährlicher als den weißen.} )16. Kb1 d5 17. g5 Nd7 18. h4 $6 ({Here Anand could obviously have exploited the supposed inaccuracy on move 15: with Hier hätte Anand die vermeintliche Ungenauigkeit im 15. Zug offenbar ausnutzen können: mit} 18. Nh5 $1 {, because , denn} O-O $2 {would fail to würde an} 19. Qd4 $18 {scheitern.} )Rd8 19. Bh3 (19. Qh2 $5 O-O 20. h5 )dxe4 20. fxe4 Nc5 21. Qe2 O-O {And finally time for castling! Khalifman's plan has worked out fine: Because White has to take care of the isolated e-pawn, his attack on the kingside has less power. In addition, he has to consider the motif ...Na4-c3+. Und endlich Zeit für zum Rochieren! Khalifmans Plan ist prima aufgegangen: Weil Weiß sich um den isolierten e-Bauern kümmern muss, hat sein Angriff am Königsflügel weniger Kraft. Außerdem muss er das Motiv ...Sa4-c3+ beachten.} 22. b3 Qb5 $5 23. Qxb5 ({ White can hardly avoid the exchange of queens, e.g. Dem Damentausch kann Weiß kaum ausweichen, z.B.} 23. Qf3 $2 a5 24. h5 a4 {and black probably comes first. und Schwarz kommt vermutlich zuerst.} )axb5 24. Bg2 f5 $1 25. gxf6 Bxf6 26. Be3 $6 {In this phase of the game Anand's play seems unusually indecisive. In dieser Partiephase wirkt Anands Spiel ungewohnt unentschlossen.} (26. Rxd8 Rxd8 27. h5 $11 )Rc8 $1 27. Bh3 ({Or Oder} 27. Bd4 Rfd8 $1 28. Bxf6 gxf6 $15 {(Khalifman)} )Rfe8 28. Rd6 $2 ({Objectively much tougher was the attempt to work with Objektiv viel zäher war der Versuch, mit} 28. Nh5 { against the black g-pawn, e.g. gegen den schwarzen g-Bauern zu drücken, z.B.} Bc3 ({or oder} 28... Nxe4 29. Nxf6+ Nxf6 30. Rh2 Nd5 $15 )29. Rhg1 g6 ({or oder } 29... Bxe4 30. Bd4 )30. Nf4 Bxe4 31. h5 )Nxe4 $1 29. Nxe4 ({Not Nicht} 29. Bxe6+ $2 Rxe6 30. Rxe6 Nxg3 )Bxe4 30. Rh2 Bf5 31. Bd4 Bxh3 32. Bxf6 ({Or Oder} 32. Rxh3 $2 Red8 $19 )gxf6 33. Rxh3 Kf7 34. Rhd3 f5 {Even 25 years later, it's amazing that a player of Khalifman's class couldn't win this endgame. It seems that all he needs to do here is to advance his passed pawn duo in an orderly fashion. But as is so often the case, there are still a number of things to consider here. Es ist auch 25 Jahre danach erstaunlich, dass ein Spieler von Khalifmans Extraklasse dieses Endspiel nicht gewinnen konnte. Er braucht hier doch anscheinend nur noch sein Freibauernduo geordnet vorzuschieben. Doch wie so oft ist auch hier noch manches zu beachten.} 35. R6d4 Rc5 36. Rxb4 e5 37. a4 e4 38. Rd7+ Ke6 39. Rd1 bxa4 40. Rxa4 Ke5 41. Kc1 Rec8 ({Just not Bloß nicht} 41... f4 $4 42. Rxe4+ $1 Kxe4 43. Re1+ )42. c4 e3 43. Ra7 R8c7 44. Ra8 Ke4 45. Rad8 f4 $2 ({Other moves would have won more easily, e.g. Khalifman could have given his far advanced e-pawn even more thrust with Andere Züge hätten leichter gewonnen, z.B. hätte Khalifman seinem weit vorgerückten e-Bauern mit} 45... Re7 {, e.g. noch mehr Schubkraft bieten können, z.B.} 46. R8d4+ Kf3 47. b4 Rce5 48. Rf1+ Kg2 $19 )46. R1d4+ Ke5 (46... Kf3 $2 47. Rf8 )47. Kd1 Rc8 $2 {And finally, this extremely exciting game ends in a curious mistake finale. Und schließlich mündet diese äußerst spannende Partie in einem kuriosen Fehlerfinale.} ({Khalifman could still win here. He himself referred afterwards to the simplest possibility Khalifman konnte hier immer noch gewinnen. Er selbst verwies hinterher auf die einfachste Möglichkeit} 47... Ra5 $1 48. b4 Ra1+ 49. Ke2 Ra2+ 50. Ke1 ({ or oder} 50. Kf3 Rf2+ 51. Kg4 Rg7+ 52. Kh5 Re7 )Rf2 $1 {This covers the f-pawn before the other rook tries to enter via a7 or g7. The black king can take refuge from check bids to f3 if necessary. Das deckt den f-Bauern, ehe der andere Turm via a7 oder g7 einzudringen versucht. Der schwarze König kann sich vor Schachgeboten ggf. nach f3 flüchten.} )48. R8d7 $2 ({Here would strictly speaking only Hier hätte streng genommen nur} 48. Ke2 $1 {could have forced the draw, e.g. das Remis erzwingen können, z.B.} Rxd8 49. Rxd8 Ra5 50. Kf3 $1 Ra1 51. Re8+ $1 Kd4 52. Kxf4 Rf1+ 53. Kg3 Kd3 54. Rd8+ $1 Kc2 55. Re8 Kd2 56. Rd8+ Ke1 57. c5 e2 58. c6 Rf6 59. c7 Kf1 60. Re8 $1 Rc6 61. Rf8+ $1 Kg1 62. Re8 $11 )R8c7 (48... Ra5 $1 $19 )49. Rd8 ({Here even Hier hätte auch } 49. Ke2 {was no longer enough. In contrast to the previous move, the white rook is missing a row: nicht mehr gereicht. Im Unterschied zum vorigen Zug fehlte dem weißen Turm dann eine Reihe:} Rxd7 50. Rxd7 Ra5 51. Kf3 Ra1 52. Re7+ Kf6 $1 $19 )Rc8 $2 (49... Ra5 $19 )1/2-1/2